Browsing by Author "Tijani, Y.O."
Now showing 1 - 9 of 9
Results Per Page
Sort Options
Item Analyse de l’approche chomskyenne de la construction phrastique chez des apprenants de français :: Approche chomskyenne(RILLA Revue Internationale de Littérature et Linguistique appliquées, 2021-03) Tijani, Y.O.The Chomsky’s approach of phrase construction by the French language learners is analysis of the use of French language by the French language learners. The Chomsky’s approach presents a direct link of communication which permit which free studies by the learners. The challenge is that French language learning in an Anglophone milieu is a major problem that the Teachers try to manage on daily basis. The objective of the study is to expose the facilities offered by the Chomsky’s approach of language study to better accompany the learners of French language is the Anglophone environment. Qualitative method of research is used for better analyses of the study. Documents on linguistics and 390 the write up Chomsky are used for the analyses. Pertinent results are obtained and suggestions are made for useful practice of the Chomsky’s approach in the teaching and learning of a language.Item Internal Mechanisms as tools for conflict resolution: A case study on Share-Tsaragi, Nigeria(Heliyon, 2021-01-20) Olademo, Oyeronke; Omotoye, Rotimi William; Ikibe, S. O.; Ibraheem, L.O.; Tijani, Y.O.; Abubakre, S.O.; Aboyeji, A. Justus; Adebisi, A.A.; Fahm, A.O.; Adimula, R.A.Share and Tsaragi are twin communities in Kwara State, Nigeria, living harmoniously for centuries before a crisis on border issues erupted between them. This study argues that internal mechanisms that originate from the people's philosophy and culture are potent tools to sustain peaceful co-existence between them. The research designs are quantitative and qualitative and data were gathered from participant observations, questionnaires, and interviews. Findings show that government interventions have not been perfectly enforced, hence recurring conflicts. The study concludes that crises are imminent where population growth is without corresponding economic empowerment and socio-cultural integration among the people. Previous research efforts confirm that African conflicts often occur due to the combination of poverty and weak States and institutions. However, data from this research confirm that collaborations and consensus are potent tools to entrench peace in Share and Tsaragi communities.Item ‘Internal Mechanisms as tools for conflict resolution: A case study on Share-Tsaragi, Nigeria’(Published by Elsevier Ltd., 2021-01-20) Olademo, Oyeronke; Omotoye, R. W.; Ikibe, S.O.; Ibraheem, L.O.; Tijani, Y.O.; Abubakre, S.O,; Adebisi, A.A.; Aboyeji, A.J.; Fahm, A.O.; Adimula, R.A.Share and Tsaragi are twin communities in Kwara State, Nigeria, living harmoniously for centuries before a crisison border issues erupted between them. This study argues that internal mechanisms that originate from thepeople's philosophy and culture are potent tools to sustain peaceful co-existence between them. The researchdesigns are quantitative and qualitative and data were gathered from participant observations, questionnaires,and interviews. Findings show that government interventions have not been perfectly enforced, hence recurringconflicts. The study concludes that crises are imminent where population growth is without corresponding eco-nomic empowerment and socio-cultural integration among the people. Previous research efforts confirm thatAfrican conflicts often occur due to the combination of poverty and weak States and institutions. However, datafrom this research confirm that collaborations and consensus are potent tools to entrench peace in Share andTsaragi communities.Item La construction phrastique de la langue judiciaire chez Amadou Ousmane dans le Nouveau Juge in Agbefle, Koffi and Constant Yelian Aguessy(ACAREF Académie Africaine de Recherches Francophones, 2020-07-12) Tijani, Y.O.Summary Nowadays, the aftereffects of lack of justice form the bulk of the contemporary themes encountered world wise. One/ of the aftereffects is the abuse of power assumed by empowered civil servants and politicians in the land. And that is the very theme developed by Amadou Ousmane in his book entitled le nouveau juge (the new judge). This article chose to study the turns of phrases in the sentences of the speeches of the hero Ali Yobo. The direct speech of the hero although considered subjective by (Todorov, 1981:47) is the corpus of the study .The Peyroutet and Molinie theories of sentence study respectively developed in Style et rhétorique and La stylistique are adopted as the theoretical framework of this work.Item La théorie de l’interlangue et l’interprétation de quelques stratégies d’apprentissage du français en année préliminaire(L’Institut Universitaire Panafricain, 2020) Tijani, Y.O.This is a study based on qualitative research in didactics. Selinka (1972) dealt with the interlanguage of learners of L2. The L2 here is in French. On hypothesis is based on getting to know strategies most of our students, 47 of them use to comprehend their French language. The instrument used here is passage in English to be translated in French. Their responses are analysed and the strategies deducted. Out of the 3 considered strategies metacognitive, cognitive and socio-affective. The cognitive are most used, the meaning is that, he learn the adopt memorisation as their strategyItem La traduction oblique dans la traduction de The Interpreters de Wole Soyinka comme les Interprètes (le cas de la modulation)(ACAREF Académie Africaine de Recherches Francophones, 2019-09) Tijani, Y.O.‘Les interprètes’ of Landré, the French version of ‘The interpreters’ of Wole Soyinka is full of free modulation. And free modulation is as a result of creativity in translation. The work can serve as a guide to future translations and even writers. Therefore we present it to serve as a model.Item LECTURE ET COMPREHENSION EN SYMBOISE(LA REVUE DES ETUDES FRANCOPHONES DE CALABAR CALABAR JOURNAL OF FRANCOPHONE STUDIES, 2008-09-13) Tijani, Y.O.La lecture, lien vision et ecriture, est d’une importance capitale pour un intellectuel. Dans cete categorie d’intellectuels nous incluons les etudiants de francais langue etrangere. On lit alors pour acquerir des connaissances pour mettre a jour cles precedentes en revisant l’orthographe et la grammaire d’une manière implicite. Ces operations intellectuelles conferent a la lectureson statut d’activite noble. Chez nous, le compterendu des devoirs de nos etudiants ne depeint pas souvent une mise a jour des connaissances recues a travers le cours du professeur. On memorise le cours et on le reecrit textuellement sans une renovaton quelconque. Aujourd’hui, nous voudrions une reorientation dans le traitement des devoirs et examen. Une reorientation bassee sur la comprehension des idees et leur interpretation personnelle : c’est l’objectif de cet article.Item Quete identitaire africaine chez Sembéne Ousmane(ABUDOF, 2008-08-02) Tijani, Y.O.Résumé Si la littérature se nourrit de la langue, cette langue est souvent unique. Chez Sembène Ousmane, c'est l'ouverture d'une ère de bilinguisme dans le roman africain. Le bilinguisme de Sembène Ousmane bien qu'un symbole de refus d'écrire dans la langue d'autrui, traduit son attachement à sa propre langue: le wolof. Cet article cherche à mettre en exergue les modalités du bilinguisme wolof - français chez Sembène Ousmane. Introduction Sembène Ousmane, titan de la littérature africaine d'expression française est vu comme l'un des écrivains les plus dits que l'Afrique n'a jamais été connue. Ces ouvrages, O Pays Mon Beau Peuple, Les bouts de bois de Dieu, qui mentionne l'opposition de l'auteur à la ségrégation raciale et au colonialisme, Le mandat et Xala qui dénoncent la nouvelle bourgeoisie africaine d'après les indépendances, attestent des idéaux radicaux et révolutionnaires de Sembène Ousmane. Si Sembène est romancier et littéraire, nous trouvons le dernier en l'auteur de l'Empire, un bilingue anxieux de proclamer son bilinguisme. En effet, à travers la lecture des ouvrages suivants: O Pays mon beau peuple, Les bouts de bois de Dieu, Velhi-Ciosane suivi de Le Mandat, L'Harmattan et Le dernier de l'Empire, nous avons été frappés par le grand nombre de noms, de verbes, d'adverbes et d'interjections, en wolof, en bambara, en pulaar ou en créole' utilisés par Sembène Ousmane. Nous nous engageons à commenter Sembène Ous a tenté d'imposer la structure de la langue française à travers les noms, les verbes, les modalités de discours et le discours lui-même. Liste de noms wolof et de leur english version Nous avons recensé les noms wolof des six ouvrages ci-dessus cités et les ont classés par ordre alphabétique dans le tableau ci-dessous. Pour éviter une surcharge possible, nous avons remplacé les différents titres d'ouvrages par des sigles.Item Rareté des stages de recyclage pour professeurs de français du secondaire(L’Institut Universitaire Panafricain, 2021-01) Tijani, Y.O.ABSTRACT The period before the advent of the adoption of a new school curriculum saw the French language flourish in Nigeria. The language baths for Nigerian students abroad and the training of French teachers abroad were on their honeymoon. The subsidies from the Nigerian and French governments arriving on time. Today's generation of French-speaking people, especially in the academic sector, is proof of the effectiveness of this training of teachers abroad. But these wonders of the past are no more than a dream today, especially with the Nigerian government's 'indifference' to the teaching of French, as 386 the new school curriculum retreats its character to French. mandatory and optional rendering. Ajiboye (1990) sums up better, in these terms, the misfortune of which French has been the victim: This policy, which has since been replaced by a new one known as the education system 6.3.3.4 no longer gives pride of place to the French language which, along with the Arabic language, are no longer teaching subjects for professional purposes. . This will mean that schoolchildren are no longer encouraged to take an interest in the French language despite its importance in diplomacy around the world. And today, the Nigerian government seems to extend this hostile educational policy to everything related to the development of French, namely, the supply of teaching materials, and especially the subsidies for retraining courses in France. After his initial training in educational colleges and university literature and pedagogy faculties, the French teacher is cut off from all other continuing training. His knowledge is only that received in class, five, ten, or fifteen years after he was hired to teach. In this vein, let us recognize and commend the efforts of the Center for French Teaching and Documentation (CFTD) 387 and the local units of the Nigerian Association of French Teachers (NAFT) for the organization of internships for teachers of French in primary, secondary and even “Colleges of Education”. Although the effort is commendable, the level of the coaches, especially that of members on the Nigerian side, is not appreciable. This article suggests some main lines for updating large-scale refresher courses for secondary school French teachers, not in France but here in Nigeria.