L'ORALISATION DE LA LANGUE FRANÇAISE DANS MOI, TITUBA, SORCIÈRE… DE MARYSE CONDÉ

dc.contributor.authorISA, Bayo
dc.contributor.authorAbdullahi Babatunde Ishola
dc.date.accessioned2026-05-07T13:47:40Z
dc.date.available2026-05-07T13:47:40Z
dc.date.issued2025
dc.descriptionJournal of Modern European Languages and Literature (JMELL)
dc.description.abstractCet article propose une analyse littéraire approfondie des mécanismes d’oralisation dans Moi, Tituba sorcière... de Maryse Condé. En s’inscrivant dans une esthétique de l’oralité créole, l’auteure subvertit la norme linguistique du français classique pour en faire un vecteur d’émancipation narrative et d’affirmation identitaire. L’étude adopte une démarche à la fois stylistique et herméneutique, en mettant en lumière les procédés énonciatifs, rythmiques et lexicaux qui réactivent la voix populaire dans le cadre romanesque. L’oralisation y apparaît comme une stratégie scripturale de reterritorialisation symbolique, permettant de restaurer les voix subalternes, de revaloriser les traditions discursives afro-caribéennes et d’inscrire une mémoire contre-discursive dans le champ littéraire francophone postcolonial. Ce processus poétique fait dialoguer la mémoire collective, l’oralité ancestrale et la subjectivation littéraire, tout en défiant l’hégémonie des formes écrites occidentales. Abstract This article offers an in-depth literary analysis of the oralization mechanisms at work in Moi, Tituba sorcière... by Maryse Condé. As part of an aesthetic of Creole oral tradition, the author subverts the linguistic norm of classical French to make it a force for narrative emancipation and identity affirmation. The study adopts both a stylistic and hermeneutic approach, highlighting the enunciative, rhythmic and lexical procedures that reactivate the popular voice in the novelistic framework. Oralization appears as a scriptural strategy of symbolic re-territorialisation, restoring subaltern voices, revalorizing Afro-Caribbean discursive traditions and inscribing a counter- discursive in the postcolonial francophone literary field. While challenging the hegemony of Western writing forms, this poetic process brings collective memory, ancestral oral tradition and literary subjectification into dialogue.
dc.description.sponsorshipNnamdi Azikiwe University, Awka, Anambra State
dc.identifier.urihttps://uilspace.unilorin.edu.ng/handle/123456789/18182
dc.language.isofr
dc.publisherDepartment of Modern European Languages, Nnamdi Azikiwe University Awka, Anambra State
dc.relation.ispartofseriesVolume 19; Issue 2
dc.subjectOralisation
dc.subjectcréolité
dc.subjectpostcolonialisme
dc.subjectmémoire collective
dc.subjectvoix subalternes.
dc.titleL'ORALISATION DE LA LANGUE FRANÇAISE DANS MOI, TITUBA, SORCIÈRE… DE MARYSE CONDÉ
dc.typeArticle

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
L’ORALISATION+DE+LA+LANGUE+FRANÇAISE.pdf
Size:
917.71 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:

Collections