ISA, BayoABDULMALIK, Ismail2022-01-102022-01-1020166. ISA, B. and ABDULMALIK I. (2016). L’anglais et le français: Quelles leçons sociolinguistiques peut-on en retirer ? (French and English Language Relationship : What Sociolinguistic Lessons are Derivable ?) Beyond Babel. 3; 64-78, published by the Department of Languages and Literary Studies, Babcock University, Ilishan-Remo, Ogun State, Nigeria.https://uilspace.unilorin.edu.ng/handle/20.500.12484/7335Résumé Le monde se globalise actuellement. L’un des instruments favorisant ce phénomène de globalisation c’est la langue. La langue, étant un instrument utile de communication, est essentielle dans le développement d’un pays et d’un individu. Le Nigeria, un pays anglophone et un géant d’Afrique qui est stratégiquement situé au milieu des pays francophones, a toujours besoin d’œuvrer vers l’intégration des peuples dans la sous-région. Il ne doit pas alors sous-estimer l’importance de la langue dans cette tâche. Ainsi l’anglais et le français deviennent importants. Il va sans dire que ces deux langues se présentent parfois d’une manière étrangère. Cette communication qui est basée sur la théorie de contact, tente d’examiner la leçon sociolinguistique du contact entre l’anglais et le français. L’étude du contact entre le français et l’anglais montre que les effets sociolinguistiques des relations entre ces “faux amis” peuvent être négatifs ou positifs selon des perspectives. Nous avons aussi appris qu’au niveau lexical, il n’y a pas de limite à ce que les interlocuteurs de langues différentes peuvent s’emprunter ou se transférer, s’ils en ont la bonne opportunité.frcontactcommunautés linguistiquesretournementfaux-amiscognatsL’anglais et le français: Quelles leçons sociolinguistiques peut-on en retirer ?Article